Methodology for developing a Speech into Sign Language Translation System in a New Semantic Domain

Lopez Ludeña, Veronica; San Segundo Hernández, Rubén; González Morcillo, Carlos; López López, Juan Carlos y Pardo Muñoz, José Manuel (2012). Methodology for developing a Speech into Sign Language Translation System in a New Semantic Domain. En: "IberSPEECH 2012 - VII Jornadas en Tecnología del Habla and III Iberian SLTech Workshop", 21/11/2012 - 23/11/2012, Madrid, Spain. pp. 193-203.

Descripción

Título: Methodology for developing a Speech into Sign Language Translation System in a New Semantic Domain
Autor/es:
  • Lopez Ludeña, Veronica
  • San Segundo Hernández, Rubén
  • González Morcillo, Carlos
  • López López, Juan Carlos
  • Pardo Muñoz, José Manuel
Tipo de Documento: Ponencia en Congreso o Jornada (Artículo)
Título del Evento: IberSPEECH 2012 - VII Jornadas en Tecnología del Habla and III Iberian SLTech Workshop
Fechas del Evento: 21/11/2012 - 23/11/2012
Lugar del Evento: Madrid, Spain
Título del Libro: IberSPEECH 2012- VII Jornadas en Tecnología del Habla and III Iberian SLTech Workshop
Fecha: Noviembre 2012
Materias:
Palabras Clave Informales: Methodology, New domain, Deaf people, Spanish Sign Language (LSE), Spoken Language Translation, Sign Animation
Escuela: E.T.S.I. Telecomunicación (UPM)
Departamento: Ingeniería Electrónica
Licencias Creative Commons: Reconocimiento - Sin obra derivada - No comercial

Texto completo

[img]
Vista Previa
PDF (Document Portable Format) - Se necesita un visor de ficheros PDF, como GSview, Xpdf o Adobe Acrobat Reader
Descargar (659kB) | Vista Previa

Resumen

This paper proposes a methodology for developing a speech into sign language translation system considering a user-centered strategy. This method-ology consists of four main steps: analysis of technical and user requirements, data collection, technology adaptation to the new domain, and finally, evalua-tion of the system. The two most demanding tasks are the sign generation and the translation rules generation. Many other aspects can be updated automatical-ly from a parallel corpus that includes sentences (in Spanish and LSE: Lengua de Signos Española) related to the application domain. In this paper, we explain how to apply this methodology in order to develop two translation systems in two specific domains: bus transport information and hotel reception.

Más información

ID de Registro: 21079
Identificador DC: http://oa.upm.es/21079/
Identificador OAI: oai:oa.upm.es:21079
Depositado por: Memoria Investigacion
Depositado el: 21 Oct 2013 16:29
Ultima Modificación: 21 Abr 2016 11:11
  • Open Access
  • Open Access
  • Sherpa-Romeo
    Compruebe si la revista anglosajona en la que ha publicado un artículo permite también su publicación en abierto.
  • Dulcinea
    Compruebe si la revista española en la que ha publicado un artículo permite también su publicación en abierto.
  • Recolecta
  • e-ciencia
  • Observatorio I+D+i UPM
  • OpenCourseWare UPM