Crowdsourced translation service for Multiplatform Application Localization

Makogonyuk Vasylev, Borys (2017). Crowdsourced translation service for Multiplatform Application Localization. Thesis (Master thesis), E.T.S. de Ingenieros Informáticos (UPM).

Description

Title: Crowdsourced translation service for Multiplatform Application Localization
Author/s:
  • Makogonyuk Vasylev, Borys
Contributor/s:
  • Muñoz Hernández, Susana
Item Type: Thesis (Master thesis)
Masters title: Ingeniería del Software
Date: July 2017
Subjects:
Faculty: E.T.S. de Ingenieros Informáticos (UPM)
Department: Lenguajes y Sistemas Informáticos e Ingeniería del Software
Creative Commons Licenses: Recognition - No derivative works - Non commercial

Full text

[img]
Preview
PDF - Requires a PDF viewer, such as GSview, Xpdf or Adobe Acrobat Reader
Download (794kB) | Preview

Abstract

Nowadays, applications are developed for a variety of platforms, and even though developers strive to cover as much of the potential market as possible, there are still a lot of problems when it comes to the localization of the applications. Usually, a developer will support only the majoritarian language in a country and will ignore other languages due to time and budget constraints. It does not matter if it is a website or a mobile application, the amount of effort that goes into the translation of them is equal. User requests on adding a particular language are usually given low priority due to the small size of the user base that would use that language as well as problems with the actual translation. At the same moment we live in a time were crowdsourcing niche projects has become the norm and user contributions are highly valued for these low-demand features. Crowdsourcing is usually done for free, on a voluntary basis. Be it astronomy, ornithology or linguistics, crowd’s contributions can be vital in different fields. When it comes to software translation, although there are many services on the field that provide the developers a platform where users can contribute to the translation of the application, most of them are closed sourced, paid or have strict limitations. This goal of this project is to kickstart and maintain an open source crowd-sourced translation platform. Going open source will not only allow any developer to use the service either as a hosted solution or self-host it themselves, but it will also provide a natural means of attracting new developers that might be interested in further developing the platform. The developers will share their resource files and with the help of their users and other enthusiasts the application will be translated to minority languages. The project’s modular architecture allows extending the application without having to change any internals.

More information

Item ID: 47881
DC Identifier: http://oa.upm.es/47881/
OAI Identifier: oai:oa.upm.es:47881
Deposited by: Biblioteca Facultad de Informatica
Deposited on: 27 Sep 2017 11:10
Last Modified: 27 Sep 2017 12:06
  • Logo InvestigaM (UPM)
  • Logo GEOUP4
  • Logo Open Access
  • Open Access
  • Logo Sherpa/Romeo
    Check whether the anglo-saxon journal in which you have published an article allows you to also publish it under open access.
  • Logo Dulcinea
    Check whether the spanish journal in which you have published an article allows you to also publish it under open access.
  • Logo de Recolecta
  • Logo del Observatorio I+D+i UPM
  • Logo de OpenCourseWare UPM