Les emprunts aller-retour entre le français et l'anglais dans le sport

Herráez Pindado, Ángel Javier (2009). Les emprunts aller-retour entre le français et l'anglais dans le sport. In: "Congreso Internacional AELFE (8. 2009. La Laguna). Las lenguas para fines específicos ante el reto de la convergencia europea", 03/09/2009 - 05/09/2009, La Laguna, Santa Cruz de Tenerife, España. ISBN 978-84-7756-804-9. pp. 641-650.

Description

Title: Les emprunts aller-retour entre le français et l'anglais dans le sport
Author/s:
  • Herráez Pindado, Ángel Javier
Item Type: Presentation at Congress or Conference (Article)
Event Title: Congreso Internacional AELFE (8. 2009. La Laguna). Las lenguas para fines específicos ante el reto de la convergencia europea
Event Dates: 03/09/2009 - 05/09/2009
Event Location: La Laguna, Santa Cruz de Tenerife, España
Title of Book: Las lenguas para fines específicos ante el reto de la convergencia europea [Recurso electrónico]. VIII Congreso Internacional AELFE, Universidad de La Laguna, 3, 4 y 5 de septiembre de 2009
Date: 2009
ISBN: 978-84-7756-804-9
Subjects:
Faculty: E.U.I.T. Industrial (UPM)
Department: Lingüistica Aplicada a la Ciencia y a la Tecnología
Creative Commons Licenses: Recognition - No derivative works - Non commercial

Full text

[img]
Preview
PDF - Requires a PDF viewer, such as GSview, Xpdf or Adobe Acrobat Reader
Download (47kB) | Preview

Abstract

Parmi les nombreux anglicismes utilisés dans la langue sportive française nous allons centrer notre analyse dans cette communication sur ceux que l’on appelle emprunts aller-retour, c’est-à-dire des termes que l’anglais a emprunté au français et qui reviennent à la langue originale avec certaines transformations de forme ou de signification. Le parcours de chaque mot est bien différent. Dans certains cas, quand il retourne en France au XIX e siècle, le mot était complètement disparu de l’usage en français comme c’est le cas de sport, challenge, challenger, distancer ou record. D’autres mots n’étaient pas complètement disparus, mais leur utilisation avait été très réduite, aussi bien géographiquement que du point de vue du domaine social ou professionnel. Ainsi nous trouvons des mots qui étaient devenus des régionalismes ou dialectalismes comme endurance et d’autres qui avaient beaucoup restreint leur usage, ne se conservant que dans le langage de certains groupes comme partenaire, avoir le meilleur ou prendre le meilleur. Dans d’autres cas, les mots étaient encore utilisés en français et l’influence de l’anglais se limite à l’élargissement de leur emploi au monde sportif au XIX e siècle ; c’est le cas de amateur, champion ou entraîner. Dans cette communication nous analysons les changements formels et sémantiques subis par ces 2 termes dans leur parcours d’aller entre le français et l’anglais et dans leur retour à la langue française.

More information

Item ID: 5785
DC Identifier: http://oa.upm.es/5785/
OAI Identifier: oai:oa.upm.es:5785
Official URL: http://www.aelfe.org/?s=congres
Deposited by: Memoria Investigacion
Deposited on: 21 Jan 2011 11:40
Last Modified: 15 Jan 2019 11:53
  • Logo InvestigaM (UPM)
  • Logo GEOUP4
  • Logo Open Access
  • Open Access
  • Logo Sherpa/Romeo
    Check whether the anglo-saxon journal in which you have published an article allows you to also publish it under open access.
  • Logo Dulcinea
    Check whether the spanish journal in which you have published an article allows you to also publish it under open access.
  • Logo de Recolecta
  • Logo del Observatorio I+D+i UPM
  • Logo de OpenCourseWare UPM