Texto completo
Vista Previa |
PDF (Portable Document Format)
- Se necesita un visor de ficheros PDF, como GSview, Xpdf o Adobe Acrobat Reader
Descargar (832kB) | Vista Previa |
ORCID: https://orcid.org/0000-0003-1790-5941 and Aguado de Cea, Guadalupe
ORCID: https://orcid.org/0000-0003-0367-0299
(2007).
CALIOPE: herramienta para gestionar un corpus y un glosario de términos informáticos.
En: "VI Congreso de AELFE ( Asociación europea de lenguas para fines específicos).", 2007.
| Título: | CALIOPE: herramienta para gestionar un corpus y un glosario de términos informáticos |
|---|---|
| Autor/es: |
|
| Tipo de Documento: | Ponencia en Congreso o Jornada (Artículo) |
| Título del Evento: | VI Congreso de AELFE ( Asociación europea de lenguas para fines específicos). |
| Fechas del Evento: | 2007 |
| Título del Libro: | Proceedings of the VI Congreso de AELFE ( Asociación europea de lenguas para fines específicos) |
| Fecha: | 2007 |
| Materias: | |
| ODS: | |
| Palabras Clave Informales: | oeg |
| Escuela: | Facultad de Informática (UPM) [antigua denominación] |
| Departamento: | Inteligencia Artificial |
| Grupo Investigación UPM: | Ontology Engineering Group – OEG |
| Licencias Creative Commons: | Ninguna |
Vista Previa |
PDF (Portable Document Format)
- Se necesita un visor de ficheros PDF, como GSview, Xpdf o Adobe Acrobat Reader
Descargar (832kB) | Vista Previa |
En esta comunicación se presenta una aplicación, Calíope (Barahona 2006), diseñada con el objetivo de proporcionar a alumnos que estudian informática no sólo una forma de aprender el uso de los términos en contexto, sino también de ver las relaciones sintácticas y léxico-semánticas que se establecen entre ellos. Siguiendo los enfoques actuales en terminología (Cabré 2003, Temmerman, 2000) se ha creado esta aplicación en donde, además de una selección de los textos, atendiendo a los criterios más aceptados en el campo de la lingüística de corpus para las lenguas de especialidad (Bowker & Pearson 2002) se recopilan los términos dentro del contexto en el que aparecen, se obtienen las concordancias y las relaciones existentes entre ellos (Aguado 2007). Con esta finalidad, se ha construido una herramienta capaz de manejar on-line dos recursos: un corpus y un glosario de términos en inglés y en español. Este diseño resulta muy útil, por ejemplo, para traducir textos informáticos del inglés al español y viceversa, pues permite saber en qué contextos se utiliza cada término. En consonancia con esta característica su uso resulta también muy atrayente en el ámbito de la enseñanza de la lengua inglesa, o en la redacción de textos informáticos en inglés.
| ID de Registro: | 6506 |
|---|---|
| Identificador DC: | https://oa.upm.es/6506/ |
| Identificador OAI: | oai:oa.upm.es:6506 |
| Depositado por: | Dr Oscar Corcho |
| Depositado el: | 24 Mar 2011 08:35 |
| Ultima Modificación: | 05 Jul 2024 11:02 |
Publicar en el Archivo Digital desde el Portal Científico