Spanish generation from Spanish Sign Language using a phrase-based translation system

Lopez Ludeña, Veronica and San Segundo Hernández, Rubén and Martin Maganto, Raquel and Lucas Cuesta, Juan Manuel and Echeverry Correa, Julian David (2010). Spanish generation from Spanish Sign Language using a phrase-based translation system. In: "VI Jornadas en Tecnología del Habla and II Iberian SLTech Workshop", 10/11/2010 - 12/11/2010, Vigo, España.

Description

Title: Spanish generation from Spanish Sign Language using a phrase-based translation system
Author/s:
  • Lopez Ludeña, Veronica
  • San Segundo Hernández, Rubén
  • Martin Maganto, Raquel
  • Lucas Cuesta, Juan Manuel
  • Echeverry Correa, Julian David
Item Type: Presentation at Congress or Conference (Article)
Event Title: VI Jornadas en Tecnología del Habla and II Iberian SLTech Workshop
Event Dates: 10/11/2010 - 12/11/2010
Event Location: Vigo, España
Title of Book: Proceedings of the VI Jornadas en Tecnología del Habla and II Iberian SLTech Workshop
Date: 2010
Subjects:
Freetext Keywords: Automatic Statistic Translation, Sign Language, Translation, Spoken Spanish Generation, Phrase-based, Translator, Type of Word Alignment
Faculty: E.T.S.I. Telecomunicación (UPM)
Department: Ingeniería Electrónica
Creative Commons Licenses: Recognition - No derivative works - Non commercial

Full text

[img]
Preview
PDF - Requires a PDF viewer, such as GSview, Xpdf or Adobe Acrobat Reader
Download (159kB) | Preview

Abstract

This paper describes the development of a Spoken Spanish generator from Spanish Sign Language (LSE – Lengua de Signos Española) in a specific domain: the renewal of Identity Document and Driver’s license. The system is composed of three modules. The first one is an interface where a deaf person can specify a sign sequence in sign-writing. The second one is a language translator for converting the sign sequence into a word sequence. Finally, the last module is a text to speech converter. Also, the paper describes the generation of a parallel corpus for the system development composed of more than 4,000 Spanish sentences and their LSE translations in the application domain. The paper is focused on the translation module that uses a statistical strategy with a phrase-based translation model, and this paper analyses the effect of the alignment configuration used during the process of word based translation model generation. Finally, the best configuration gives a 3.90% mWER and a 0.9645 BLEU.

More information

Item ID: 6950
DC Identifier: http://oa.upm.es/6950/
OAI Identifier: oai:oa.upm.es:6950
Official URL: http://fala2010.uvigo.es/
Deposited by: Memoria Investigacion
Deposited on: 09 May 2011 12:00
Last Modified: 20 Apr 2016 16:03
  • Logo InvestigaM (UPM)
  • Logo GEOUP4
  • Logo Open Access
  • Open Access
  • Logo Sherpa/Romeo
    Check whether the anglo-saxon journal in which you have published an article allows you to also publish it under open access.
  • Logo Dulcinea
    Check whether the spanish journal in which you have published an article allows you to also publish it under open access.
  • Logo de Recolecta
  • Logo del Observatorio I+D+i UPM
  • Logo de OpenCourseWare UPM