Estudio del tipo de alineamiento en un sistema de traducción estadística de castellano a Lengua de Signos Española (LSE)

Lopez Ludeña, Veronica; San Segundo Hernández, Rubén; Martin Maganto, Raquel; Lucas Cuesta, Juan Manuel y Barra Chicote, Roberto (2010). Estudio del tipo de alineamiento en un sistema de traducción estadística de castellano a Lengua de Signos Española (LSE). "Procesamiento del Lenguaje Natural", v. 45 ; pp. 207-214. ISSN 1135-5948.

Descripción

Título: Estudio del tipo de alineamiento en un sistema de traducción estadística de castellano a Lengua de Signos Española (LSE)
Autor/es:
  • Lopez Ludeña, Veronica
  • San Segundo Hernández, Rubén
  • Martin Maganto, Raquel
  • Lucas Cuesta, Juan Manuel
  • Barra Chicote, Roberto
Tipo de Documento: Artículo
Título de Revista/Publicación: Procesamiento del Lenguaje Natural
Fecha: Septiembre 2010
Volumen: 45
Materias:
Palabras Clave Informales: Traducción Automática Estadística, Lengua de Signos Española, Traductor basado en Subfrases o Secuencias de Palabras, Tipo de Alineamiento de Palabras.
Escuela: E.T.S.I. Telecomunicación (UPM)
Departamento: Ingeniería Electrónica
Licencias Creative Commons: Reconocimiento - Sin obra derivada - No comercial

Texto completo

[img]
Vista Previa
PDF (Document Portable Format) - Se necesita un visor de ficheros PDF, como GSview, Xpdf o Adobe Acrobat Reader
Descargar (89kB) | Vista Previa

Resumen

La principal aportación de este artículo es el estudio del efecto que tiene el tipo de alineamiento en un sistema de traducción estadística de castellano a Lengua de Signos Española (LSE). El sistema de traducción utiliza un modelo de traducción basado en subfrases o secuencias de palabras. El artículo describe el ajuste de los parámetros de configuración de este sistema para el problema de traducción concreto (castellano-LSE), siendo la selección del tipo de alineamiento un aspecto crítico en los resultados de traducción obtenidos. La selección del tipo de alineamiento se define en el proceso de generación del modelo de traducción basado en palabras como paso previo a la generación del modelo de secuencias de palabras. La evaluación de la arquitectura se realiza con varias métricas: WER (tasa de error de palabras), BLEU (“BiLingual Evaluation Understudy”) y NIST. Finalmente, los resultados que se obtienen dan una tasa de error de 28,29%, consiguiendo una reducción relativa de más de un 35% en dicha tasa de error.

Más información

ID de Registro: 6972
Identificador DC: http://oa.upm.es/6972/
Identificador OAI: oai:oa.upm.es:6972
URL Oficial: http://www.sepln.org/ojs/ojs-2.2/index.php/pln/issue/view/41
Depositado por: Memoria Investigacion
Depositado el: 30 May 2011 13:02
Ultima Modificación: 20 Abr 2016 16:05
  • Open Access
  • Open Access
  • Sherpa-Romeo
    Compruebe si la revista anglosajona en la que ha publicado un artículo permite también su publicación en abierto.
  • Dulcinea
    Compruebe si la revista española en la que ha publicado un artículo permite también su publicación en abierto.
  • Recolecta
  • e-ciencia
  • Observatorio I+D+i UPM
  • OpenCourseWare UPM